Category: Rabbi’s Desk

BEHAR

HOW TO MAKE THE WATERS PART

Is it written anywhere in the Torah that it is forbidden to embarrass someone?

Hocheiach tochiach es amisecha, v’lo sisa alav cheit, admonish your fellow and do not bear a sin because of him.”[1] If someone sees another person doing something or having done something wrong, it is a Mitzvah to approach the individual and steer him in the right direction. Despite the valor of accepting such responsibility, there is a warning. It should not be done in a way that the face of the person receiving the reprimand turns white from shame. If that were to occur, then the person who was seeking to correct someone else’s behavior, would be guilty of a transgression. Therefore, the sentence states, “Do not bear a sin.” What is the sin? Embarrassing the violator.

Now that the sin is identified, one may wonder why it was presented in the context of a violator who was offended, rather than more clearly as an independent law that applies regardless of the circumstances. The Torah thereby addresses the fact that even when there is good reason for critique, care must be exhibited to make certain that it is not done in a manner that is forbidden. Certainly, when there is no compelling reason to cause anguish, the violation applies.

The perpetrator is also in violation of another commandment, “V’lo sonu ish es amiso, you may not aggrieve your fellow,” with words that cause a person distress.[2] [3] Does this need instruction? Isn’t it obvious that such behavior is wrong? 

Indeed, that is the case. However, there may be circumstances that a person might justify paining another person. If, for example, one person caused someone grief, let’s say by insulting him, a person might reckon, “I’ll do to him what he did to me,” and return the insult. The Torah therefore instructs that even under those circumstances, one may not aggrieve another. It is noteworthy, that a person who hurls insults in return for what was thrown to him, is additionally in violation of, “Lo sikom, you may not take revenge.”[4] [5]

Rabbi Pinchas ben Yair was a great Tzaddik. His righteous daughter married the famed personality Rav Shimon bar Yochai. In one of his travels with his students, when reaching Ginai River that stood in his path, Rabbi Pinchas ben Yair proclaimed, “Ginai, Ginai, divide your waters for me!” The water did his bidding and split so he could go through. When he reached the other side of the river, his students called out to him, “Rebbe, what will be with us? Is it possible for us to go through the river as well?”

He responded to his students, “If you never shamed anyone and if you never treated the honor of someone else lightly, if you never caused anyone anguish, you can pass; the water will split for you.”[6]

How mindful are we to make sure that we, and others that we might be able to influence, do not cause anyone distress?  Do our words and actions show our consideration – will the Ginai River split for us?

Shabbat Shalom,

Rabbi Hershel D. Becker


[1] Kedoshim 19:17

[2] Behar 25:17

[3] Chafetz Chaim Introduction Be’er Mayim Chaim 14

[4] Kedoshim 19:18

[5] Pele Yoeitz Ona’ah

[6] Jerusalem Talmud Demai 1:3), see Chullin 7a

BEHAR

CÓMO HACER PARTIR LAS AGUAS

¿Está escrito en alguna parte de la Torá que está prohibido avergonzar a alguien?

“Hojeiaj tojiaj et amiteja, v’lo tisa alav jet, amonesta a tu prójimo y no cargues con pecado por causa de él.”[1] Si alguien ve a otra persona haciendo algo o habiendo hecho algo malo, es una Mitzvá acercarse al individuo y guiarlo en la dirección correcta. A pesar del valor de aceptar tal responsabilidad, hay una advertencia. No se debe hacer de manera que el rostro de la persona que recibe la reprimenda se ponga blanco de vergüenza. Si eso ocurriera, entonces la persona que buscaba corregir el comportamiento de otra persona sería culpable de una transgresión. Por lo tanto, la sentencia dice: “No cargues con el pecado”. ¿Cuál es el pecado? Avergonzar al infractor.

Ahora que se ha identificado el pecado, uno puede preguntarse por qué se presentó en el contexto de un infractor que fue ofendido, en lugar de hacerlo más claramente como una ley independiente que se aplica independientemente de las circunstancias. De este modo, la Torá aborda el hecho de que incluso cuando hay buenas razones para la crítica, se debe tener cuidado para asegurarse de que no se haga de una manera que esté prohibida. Ciertamente, cuando no existe una razón de peso para causar angustia, la violación se aplica

El perpetrador también viola otro mandamiento, “V’lo tonu ish et amito, no ofenderás a tu prójimo”, con palabras que causan angustia a la persona. [2] [3] ¿Esto necesita instrucción? ¿No es obvio que ese comportamiento esté mal?

De hecho, ese es el caso. Sin embargo, puede haber circunstancias en las que una persona pueda justificar hacer daño a otra. Si, por ejemplo, una persona le causó dolor a alguien, digamos insultándolo, una persona podría decir: “Le haré lo que él me hizo a mí” y devolver el insulto. Por lo tanto, la Torá instruye que incluso en esas circunstancias, uno no puede agraviar a otro. Es digno de mención que una persona que lanza insultos a cambio de lo que le arrojaron, además está violando “Lo tikom, no puedes vengarte”. [4] [5]

Rabí Pinjás ben Yair fue un gran tzadik. Su justa hija se casó con la famosa personalidad Rav Shimon bar Yojai. En uno de sus viajes con sus alumnos, al llegar al río Ginai que se interponía en su camino, Rabí Pinjas ben Yair proclamó: “¡Ginai, Ginai, divide tus aguas para mí!” El agua cumplió sus órdenes y se partió para que pudiera pasar. Cuando llegó al otro lado del río, sus alumnos le gritaron: “Rebe, ¿qué nos pasará? ¿Es posible que nosotros también atravesemos el río?

Él respondió a sus alumnos: “Si nunca han avergonzado a nadie y si nunca han tratado a la ligera el honor de otro, si nunca han causado angustia a nadie, podrán pasar; el agua se partirá para ustedes.”[6]

¿Cuán conscientes somos de asegurarnos de que nosotros y otras personas sobre las que podríamos influir no causemos angustia a nadie?   ¿Nuestras palabras y acciones muestran nuestra consideración? ¿Se dividirá el río Ginai para nosotros?

Shabat shalom,

Rabbi Hershel D. Becker

Traducido por: Sara Slomianski y Miriam Levy

[1] Kedoshim 19:17

[2] Behar 25:17

[3] Jafetz Jaim Introducción Beer Mayim Jaim 14

[4] Kedoshim 19:18

[5] Pele Yoeitz Ona’ah